Здравствуйте, гость Правила · Помощь

  Все темы | Тема закрыта | Новая тема | Новый опрос  
»  Отвечаю на любые вопросы ))). Подписаться | Сообщить другу | Версия для печати
      » 3/09/2012, 19:10,  Dubcer 
Вообще то это хорошо, если какой то язык вызывает положительные эмоции, ну а если человек от души повеселился то это вообще здорово. Мне, например, такие мультики, как Шрек больше нравится смотреть на украинском языке, более удачный и веселый перевод. А еще я вспоминаю свое детство, проведенное в Казахстане, где я родился. Такой фильм как Чапай, я смотрел много раз и знал многие диалоги наизусть. Так вот, когда я в первый раз увидел этот фильм на казахском языке, я повеселился от души. Я думаю, что большинство людей, например, тот же американец, просмотревший фильм Терминатор раз двадцать, будет ржать при просмотре этого фильма, например, на русском языке. Так что отношение к языку, или к отдельным словам зависит не от самого языка, а от настроя (негативного или позитивного), чувства юмора, коммуникабельности и т. д. самого человека. К одному и тому же слову один человек отнесется равнодушно, другой посчитает это слово забавным, ну а третьего оно может раздражать....
      » 3/09/2012, 20:15,  Dubcer 
Шапа_кляк ("28/".$m["авг"]."/2012," 15:59)
Приезжает учительница с курсов повышения квалификации и говорит, ну просто волосы дыбом, новые слова, зонтик раньше был парасолька, а теперь растопырка.

Это тебе учительница лично сказала? Если да, то у меня есть несколько вариантов: либо учительнице неправильно сказали (дело, как я понял в Крыму было, а тут сама знаешь как дело со знанием украинского языка обстоит), либо она неправильно услышала и тебе сказала, либо ты неправильно услышала, либо у учительницы такое чувство юмора, так шутить, либо какие цели были так говорить.
Как тут уже правильно написали - растопырка это русское слово. А в Украине зонтик раньше, а в некоторых местах может и до сих пор называют расчипирка. Это устаревшее название, хотя при желании можно употреблять и сейчас. Ни кто не запрещает, но и не приказывает это делать.
Но вопрос, как же правильно на украинском языке парасолька или расчипирка, не такой уж и простой. С одной стороны, парасолька, заимствованное слово, но распространенное на современном этапе и более употребительное. С другой стороны, расчипирка это украинское слово, от расчипить (по русски раскрыть), но оно устаревшее. Поэтому можно употреблять оба слова, но на современном этапе более верно парасолька.
Что бы было более понятно нашим русскоязычным друзьям проведу такую аналогию:
Вот если бы тебя Оля спросили - как правильно по русски: туберкулез или чахотка? Что бы ты ответила? С одной стороны слово туберкулез заимствованное, но на современном этапе во всех медицинских справочниках, да и в обиходе употребляется только это слово. С другой стороны чахотка это русское слово, от слова чахнуть, но устаревшее (смотри википедию). Но если взять медицинский справочник столетней давности, то там скорее всего будет описана именно чахотка, то есть это слово употреблялось даже чаще слова туберкулез.
Поэтому, что в Украине, что в России периодически находятся люди ратующие за частоту национального языка и начинают вспоминать так называемые истоки национальной культуры. Вот так и появляются на свет разные устаревшие слова или слова из различных диалектов. Но это очень редко принимает официальный оборот, чаще это на уровне приколов, слухов и т. д. Типа: а вот мне сказали, что теперь мы будем вот "так" говорить :D
      » 3/09/2012, 21:16,  Шапа_кляк 
Сереж, мы вроде тут с зонтиками и учительницей, где сказала и как сказала и как у кого с юмором все обсудили, ты, наверное, не внимательно читал.
А что касается медицины, то к великому счастью, у нее есть свой язык, латинский. И туберкулез - однозначно на всех языках Mycobacterium tuberculosis.
      » 3/09/2012, 23:30,  Dubcer 
Шапа_кляк ( "3/".$m["сен"]."/2012," 21:16)
Сереж, мы вроде тут с зонтиками и учительницей, где сказала и как сказала и как у кого с юмором все обсудили, ты, наверное, не внимательно читал.
А что касается медицины, то к великому счастью, у нее есть свой язык, латинский. И туберкулез - однозначно на всех языках Mycobacterium tuberculosis.

:D Я как раз все внимательно прочитал, просто посчитал, что тоже могу высказать свое мнение по этому вопросу.
Ну а на счет медицины не все так однозначно. Mycobacterium tuberculosis - это возбудитель заболевания. А само заболевание может иметь в разных языках разные названия. Само слово туберкулез латинского происхождения и чаще всего употребляется, но в русском языке есть собственное название этого заболевания - чахотка, просто оно устарело, но посмотри старые справочники, там вместо туберкулеза написано чахотка.
Приведу другие примеры:
стенокардия - происходит от слов стеноз (сужение) и кардия (сердечное), но по латыни это заболевание называется angina pectoris, что в дословном переводе означает грудная жаба и раньше это заболевание так и называли, то есть это русский аналог названия этой болезни. Таких примеров много. Например: геморрой по русски это почичуй.
Ну если оставить медицину и обратиться к обыденной речи, то можно увидеть как много иностранных слов в русском языке для которых есть русские аналоги, причем не все они устаревшие. И кстати на эту тему ведется много дискуссий
      » 4/09/2012, 07:03,  Шапа_кляк 
Dubcer ( "3/".$m["сен"]."/2012," 23:30)

Ну а на счет медицины не все так однозначно. Mycobacterium tuberculosis - это возбудитель заболевания. А само заболевание может иметь в разных языках разные названия. Само слово туберкулез латинского происхождения и чаще всего употребляется, но в русском языке есть собственное название этого заболевания - чахотка, просто оно устарело, но посмотри старые справочники, там вместо туберкулеза написано чахотка.

Ну тебе, конечно, видней. Но в приличных клиниках, будь то в Москве, не говоря уже об израильских, немецких и швейцарских, истории болезни пишутся на латинском. Рецепты (не национальное название препаратов, а действующее вещество) так же выписываются на латинском.
      » 4/09/2012, 17:56,  Сашун 
Шапа_кляк ( "4/".$m["сен"]."/2012," 08:03)
Но в приличных клиниках, будь то в Москве, не говоря уже об израильских, немецких и швейцарских, истории болезни пишутся на латинском.

Да что Вы говорите!
В латыни и слов-то таких,никогда не было, чтобы написать правильно название московской поликлиники или больницы или профессию пациента типа "системный администратор" ))).
      » 4/09/2012, 18:32,  MainLord2000 
Сашун ( "4/".$m["сен"]."/2012," 17:56)
Шапа_кляк ( "4/".$m["сен"]."/2012," 08:03)
Но в приличных клиниках, будь то в Москве, не говоря уже об израильских, немецких и швейцарских, истории болезни пишутся на латинском.

Да что Вы говорите!
В латыни и слов-то таких,никогда не было, чтобы написать правильно название московской поликлиники или больницы или профессию пациента типа "системный администратор" ))).

В тему - медицинский алфавит

DBoris ( "2/".$m["сен"]."/2012," 22:36)
MainLord2000 ( "2/".$m["сен"]."/2012," 13:33)
Ну... "украинска мова" говорящими на современном москальском "русском языке" воспринимается как пародия

Мда... Верю, что на уроках английского фраза "Who is on duty today" вызвывала у Вас гомерический хохот...
Иногда лучше жевать, чем говорить - учила нас реклама и великий Пу, да снизойдет Его благодать на нас, смертных...

Пора уже избавляться от своих комплексов. Берите пример с Дубцера.

Это сообщение отредактировал MainLord2000 - 4/09/2012, 18:34
      » 4/09/2012, 18:37,  Шапа_кляк 
Уважаемый Сашун, я имела ввиду медицинскую терминологию: симптомы, результаты диагностики, проведенные процедуры и лечение, диагноз, назначение.
Или у вас в Одессе вся история болезни это название поликлиники и должность пациента? А уж если системный администратор, то дальше и писать уже нечего?:))))))
      » 4/09/2012, 18:46,  Черпак 
Сашун ( "4/".$m["сен"]."/2012," 17:56)
В латыни и слов-то таких,никогда не было,  чтобы написать правильно профессию пациента типа "системный администратор" ))).

verba istaec sunt atque ineptiae :P
systemicus admistrator

а медицинский алфавит несколько иначе выглядит
      » 4/09/2012, 18:57,  Dubcer 
MainLord2000 ( "4/".$m["сен"]."/2012," 18:32)
Пора уже избавляться от своих комплексов. Берите пример с Дубцера.

А от какого комплекса я избавился?
  Все темы | Тема закрыта | Новая тема | Новый опрос  
« Предыдущая тема | Перечень тем | Следующая тема »
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей: