| Здравствуйте, гость | Правила · Помощь |
Все темы | | | |
| » Отвечаю на любые вопросы ))). | | | |
|
|
||
Тут скорее надо говорить о нежелании одного из партнеров, наверное. |
||
|
|
|
2 Шапа_кляк.
В режиме совета - не отказывайтесь от изучения Вашим ребенком украинского языка. Знание (любого) языка лишним не бывает, а в детском возрасте гораздо легче языки даются. Даже если Вы персонально не видите будущее своего ребенка в этой стране (либо видите будущее этой страны без украинского языка) - не факт, что Ваш ребенок не будет думать иначе. В советское время во Львове! можно было получить освобождение от уроков украинского по простому заявлению родителей, без последствий для аттестата. От русского отказ был невозможен. В нашем классе было таких трое. Двое в Израиле, один в Украине, клерком на фирме. Клерк сожалеет о решении, принятом его родителями в свое время. |
|
|
|
Борис, спасибо! Я Вас поняла. Но мне кажется, что если ей понадобится язык, когда она подрастет, она его выучит. А сейчас это будет одно бессмысленное мучение: я ей помочь не смогу, придется нанимать репетитора, это несколько часов в неделю, ну разве не эффективней это время и усилия потратить на европейский язык или на китайский?
|
|
|
|
Представляю, каким спросом пользуется этот адвокат в Ялте, не то что со знанием английского или китайского)))
|
|
|
|
Сереж, Ялта по-твоему центр Вселенной и предел мечтаний?
Адвокат, который знает китайский, английский и международное право, может себе место для проживания и поинтересней выбрать |
|
|
||
Как только Вы дадите корректное определение впервые введенному Вами понятию "оптимальный план розыгрыша на открытых картах в бриджевых сдачах", алгоритм составления такого плана не замедлит последовать. -------------------- С уважением, А.Малышев |
||
|
|
|
Оно, в средней школе изучают ЛИТЕРАТУРНЫЙ украинский язык.
А что касается всяких местечковых украинских арго - таковые относятся к разговорному украинскому в котором, ясное дело, всякие "выпердовые норки" занимают свое законное, правильное, вполне легальное место в точности так же, как в русском языке, слово "ментовка" теперь означает "отделение полиции", а слово "вертухай" - часового на вышке. Есть русский язык Пушкина и Лермонтова, украинский язык Шевченко и Кртляревского, а есть русский и украинский языки Одесского Привоза, русско- и украинскоговорящих зон и поселений и поселков. А для балбеса с "выпердовой норкой" - пример текста на чистом РУССКОМ языке: Заливайся, гитара моя, Громче пой, семиструнная лира. Я по фене спою вам, друзья, Эту песню преступного мира. На бану стоит шумит суета, На бану щипачи промышляют. И почти на шнифтах у мента, Они ловко в гамонах шмонают. Появилась профура на бан. К ней щипач не менжуясь канает. Отхватив полкуска на карман, Он не в кипишь домой уплывает. Горят такси шнифтами, как у кошек, И шефы ложат в кучу свой навар, А на приколе две мацанные биксы Шнифтами мацают дешевенький товар. А ну, профура, продерни в натуре, А на хавиру «карась» протусуй. И не то чтобы в кипишь в натуре, Ты на хаурис биксу сфалуй. И вот канаем мы с кентом по броду, Глядим – хиляет бикса на мази. Строфа подмацана и фуфелом подводит И чик-чирик с бухариком одним. А мы с кентом прикол по фене ставим, За фуфель мацаем, тухляк порвать хотим. Она жим-жим скидняк по чистогану, Хипует, сука, что на кичу залетим. И вот удар по чиче волосатой, Залетный мент замочен на глушняк. Я одеваю лепень полосатый, В карманах пусто – я почти голяк. ------------------------ Оно кто задает вопросы за язык? Да тот, кому не хватило способностей его, как следует, выучить в школе ... -------------------- С уважением, А.Малышев |
|
|
|
Ну, и за коробку передач. Которая не "вулик" (улей) и не "скринька" (горшок).
"Механічні ступінчасті коробки перемикання передач, які широко застосовуються на автомобілях, мають низку недоліків. Головний із них полягає в тому, що водієві для перемикання передач весь час доводиться натискувати на педаль зчеплення й керувати важелем перемикання передач." К сожалению, повторюсь, некоторые балбесы плохо учились в школе, не удосужились выучить литературный украинский язык и теперь уподобляются ведущим диалог из анекдота: "На российский завод приезжает иностранная делегация. Идут по цеху и видят: стоят возле станка мастер и рабочий и о чем-то оживлённо разговаривают. Переводчицу попросили перевести. Та, слегка смущаясь, переводит: — Мастер говорит рабочему: «Я вступил в интимные отношения с твоей матерью, ты, гулящая женщина, даже эту изнасилованную шестеренку, гулящая женщина, не можешь, гулящая женщина, правильно сделать, гулящая женщина. Директор, гулящая женщина, даст тебе хороший женский половой орган, гулящая женщина, и вступит с тобой в интимные отношения посредством заднепроходного отверстия, гулящая женщина, если из-за тебя, пассивного гомосексуалиста, опять сорвется на половой член план, гулящая женщина, который должен выполнить изнасилованный завод!» В ответ на это рабочий отвечает, что кто-то уже вступил в интимные отношения с матерью мастера, что рабочий уже вступил в интимные отношения с речевыми органами директора, что рабочий вступил в интимные отношения со всеми на заводе шестеренками и, что самое невероятное, он вращал на своем половом члене весь завод со всеми его планами!" -------------------- С уважением, А.Малышев |
Все темы | | | |
« Предыдущая тема | Перечень тем | »
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
0 Пользователей:
